miércoles, 15 de junio de 2016

[TZK BLOG] Q&A parte 5

※Haré una selección de todas las preguntas y si veo algunas repetidas las omitiré, entenderlo, por favor.

¡Hacer RT!

Mi muñeca...
Allá vamos


Q. ¿Qué puedo hacer si quiero ver a MEJIBRAY pero por problemas monetarios, de rendimiento escolar y mis padres no puedo ir?
A. ¡Ten paciencia! Serás bienvenida cuando te independices. Te esperaremos. Gracias.

Q. ¿Cómo lo haces cuando tienes que dar lo mejor de ti en algo que no quieres hacer?
A. No puedo darme el lujo de no hacerlo. Si trato de hacerlo siento que de algún modo el mundo me devolverá lo que hice.

Q. ¿Cuál es tu canción favorita de MEJIBRAY?
A. No podría decidirme por una sola. Todas son importantes.

Q. ¿Cuál canción es la más divertida de tocar en directo?
A. -XV- (¿No es divertida?)

Q. ¿Usas despertador? Dinos qué canción nos recomendarías como alarma.
A. ¿Si es una canción no puedes despertarte? Como sonido de alarma llevo usando mucho tiempo la de ¡Teléfono! ¡Teléfono! ¡Teléfono!

Q. ¿Te sorprende que algunos fans lleven a sus hijos?
A. ¿De qué? Porque si te gusta el visual kei tienes que hacer esos maquillajes. ¡Ánimo con el estilismo!

Q. ¿Qué piensas de la sociedad que trata de buscar la belleza incluso en la música o entre ellos?
A. ¿No es bueno que la gente espere encontrarla así?  En un estúpido programa de entretenimiento, en el cante de alguien a quien ama, cualquier cosa con la que sientas que puede relajarte después de hacer pasado por una experiencia dolorosa o haber visto las duras noticias del telediario.

Q. ¿Qué canción te hace sentir un aire de innovación?
A. Uso to Gukou  (Es agotadora) (Me gusta sentir el cansancio)

Q. ¡Me gustaría que pusierais en el DVD las palabras que dijiste y el ancore!
A. ¡Te gustará la reflexión del cd de Uka tipo B! Tendré que decirle a alguien que pongan el MC del concierto.

Q. Cuando escribes una canción que tiene alguna parte en inglés ¿Está escrito primeramente en japonés?
A. Eso es.

Q. ¿Cuál es la canción favorita del público?
A. Messiah.

Q. ¿Crees que lo que quieres hacer y lo que debes hacer son cosas diferentes?
A. Soy el tipo de persona que hace lo que debe para hacer lo que quiere.

Q. ¿Qué opinas de los fans extranjeros?
A. ¡Esperad a que podamos vernos! Seguid apoyándonos desde el extranjero.

Q. Está bien que escribas canciones basadas en tu vida.
A. A veces es vergonzoso. Pero ese pensamiento me hace realmente feliz. Gracias. Seguiré escribiendo un montón de canciones.

Q. Mis padres se divorciaron cuando era pequeña. Eso es algo que siempre me ha pesado. ¿Cómo puedo hacer para ser como tú?
A. Yo siquiera vi a mi padre. Ellos se distanciaron una vez se divorciaron. Por eso no puedo saber como se siente al ver a tus padres divorciarse. De todos modos, la sangre de ellos aun está en ti, siempre serán parte de ti. Si alguna vez quieres verle siempre estará en tu cabeza. Aunque ellos se divorcien no son solo dos personas. Siempre tendremos el pasado ya que no conocemos el futuro, ¿No es suficiente respuesta que conoces a ambos? ¡Ánimo! MEJIBRAY existe.

Q. ¡Dinos tu dieta para conseguir músculos!
A. Hmm... Eso es diferente para cada uno. Lo que yo hago básicamente son cinco minutos diarios de plancha [planck]. Ah, y uso barras, adroller, o barras de levantamiento... y con una máquina para quemar calorías y elásticos de entrenamiento. Hago diez repeticiones tres veces.

Q. ¿Por qué llevas tan bajos los pantalones durante los conciertos?
A. Es una manía con la ropa... Me criticaron por eso con los primeros trajes que me hicieron por eso los subimos un poco. (¡Yo no lo odio!)

Q. No dejas de auto-lesionarte.
A. Olvidaré esas heridas y dolor. Cuando mire esas cicatrices recordaré esos momentos. Es la marca de todo el sufrimiento por el que he pasado. Ahora está todo realmente bien. Es el momento.

Q. ¿Cómo se leería el título del nuevo single?
A. Uka

Q. ¿Qué tipo de sentimiento tiene la letra de Uka?
A. Tendréis que descubrirlo en una entrevista que se publicará próximamente.

Continuará. (¡¡No paro de recibir e-mails!!)

Traducción por MEJIBRAYSP

No hay comentarios:

Publicar un comentario