domingo, 11 de octubre de 2015

[Lyric + Traducción SP & EN] Paradigm paradox



死ぬ事だけが脳内支配
白はいらない変わりもしない
窓を開けても揺れている視界
己でなくとも代わりは増え続け…

…and break.

死に方だけが脳内支配
白を得ようと変わりもしない
窓を開けずに揺れていた視界
自分の代わりが増えても見つからず…

塞いだお前も
生きてはいない
生かされていた
全てを放棄し"考えない"事に慣れすぎた

パラダイム・パラドックス
あるがままの自分は
取り繕った言葉で耳を塞いだままで
今も…明日も…

…and break.

誰かの言葉が助けになる
それでも周りは変わりはしない
何を思われているかが怖い
「周囲へ対し自分は変われたか?

塞いだお前も
生きてはいない
生かされていた
全てを放棄し自ら自分を殺していた

パラダイム・パラドックス
あるがままの自分は
現の夢を頬へ流して拭った

開いた僕等も
生きてはいない
まだ見えない
時の流れを、世界を殺すくらいに…

輪廻のパラドックス
あるがままの自分は
枯れゆく花のように全てを受け容れて
"ナミダ"

…and break.


Romaji:

Shinu koto dake ga nounai shihai
Shiro ha iranai kawari mo shinai
Mado wo akete mo yureteiru shikai
Onore de  naku to mo kawari ha fuetsuzuke…

…and break.

Shinikata dake ga nounai shihai
Shiro wo eyou to kawari mo shinai
Mado wo akezuni yureteita shikai
Jibun no kawari ga fuetemo mitsukarazu…

Fusaida omae mo
Ikite ha inai
Ikasareteita
Subete wo houkishi “kangaenai” koto ni naresugita

Paradigm paradox
Aru ga mama no jibun ha
Toritsukurotta kotoba de mimi wo fusaida mama de
Ima mo… asu mo…

…and break.

Dareka no kotoba ga tasuke ni Naru
Sore demo mawari ha kawari ha shinai
Nani wo omowareteiru ka ga kowai
“Shuui he taishi jibunn ha kawareta ka?”

Fusaida omae mo
Ikite ha nai
Ikasareteita
Subete wo houkishi mizukara jibun no koroshiteita

Paradigm Paradox
Aru ga mama jibunn ha
Utsutsu no yume wo hoho he nagashite nugutta

Hiraita bokura mo
Ikite ha ina
Mada mienai
Toki no nagare wo, sekai wo korosu kurai ni…

Rinne no Paradox
Aru ga mama no jibun ha
Kareyuku hana no you ni súbete wo ukeirete
“Namida”

…and break.


Traducción:

Incluso para morir quien manda es el cerebro
No es necesaria la inocencia, tampoco es necesario cambiar
Incluso abrir la ventana hace temblar mi visión
Aun sin ser tú mismo seguirás creciendo…

…Y quebrándote.

Solo el celebro es quien manda a la hora de morir
Intentaré ser inocente sin cambiar
Incluso abrir la ventana hace temblar mi visión
Y aun así soy incapaz de encontrarme a mí mismo…

Aunque te aísles
No estás viviendo
Solo sobrevives
Estoy demasiado acostumbrado a “pensar” en abandonarlo todo

Paradigma paradójico*
Para ser tú mismo
Debes mantener las apariencias, haciendo caso omiso a las palabras ajenas
Hoy… y mañana…

…Y quebrándote.

Las palabras de algunas personas pueden llegar a ser de ayuda
Y aun así nada cambiará
Asusta las cosas que llego a pensar
‘¿Me cambiará el entorno?’

Aunque te aísles
No estás viviendo
Solo sobrevives
Estoy demasiado acostumbrado a “pensar” en abandonarlo todo

Paradigma paradójico
Para ser tú mismo
Borra los sueños que se derramen por tus mejillas

Aunque nos abramos
No estamos viviendo
Aun no es visible
El flujo del tiempo, para matar al mundo…

La paradoja del samsara*
Para ser tú mismo
Acepta, como al igual que las flores, que todo se irá marchitando
‘Lágrimas’

…Y quebrándote.


Inglés:

 The brain rules even to die
Innocence is not necessary, change is not necessary either
Even to open the door makes my sight tremble
Even if you're not yourself, you'll keep on growing

...and break.

Just the brain is the one who rules when it's time to die
I'll try to be innocent without changing
Even to open the door makes my sight tremble
And I can't find myself yet...

Even if you isolate yourself
You're not living
Just if you can survive
I'm too done of "thinking" about leaving it all

Paradigm Paradox
To be yourself
You must maintain your appearance, and do not care about others
words
Today...and tomorrow

...and break.

The words of just few people can be helpful
And still nothing will change
It scares, all the things I could think
"¿My situation will change me?"

Even if you isolate yourself
You're not living
Just if you can survive
I'm too done of "thinking" about leaving it all

Even if we open ourselves
We're not living
It's not visible yet
The time's flowing, to kill the world...

Samsara paradox
To be yourself
Accept that, like the flowers, everything will be withering
"Tears"

...and break.




* Paradigm Paradox: Tanto en el título como a lo largo de la canción podemos ver que estas dos palabaras se repiten, y aunque su traducción queda carente de mucho sentido por sí solas, cuando leemos y comprendemos la canción se completa. Un paradigma, palabra que proviene del griego παραδειγμα, es un modelo a seguir, un ejemplo. Ejemplo o modelo que es tratado de paradójico, antinatural, sin sentido, en esta canción, en la que Tzk critica la alienación de todos aquellos que piensan de un modo determinado, que para él, es erróneo, al precisamente no salir de la norma, no atreverse a ir más allá, o a ser diferente.
*Samsara: Ciclo del nacimiento, la vida, la muerte y la encarnación.



Traducción por MEJIBRAYSP



No hay comentarios:

Publicar un comentario