miércoles, 5 de agosto de 2015

[Lyric+ Traducción] Rui





気付けぬ顔と 
知らぬままの顔と 
全てがアナタ自身 
僕がボクでぼくであるように 
形容し難い感覚と 
オブラートの中の飴玉と 
醜い術がスロットゲーム 
ねえ、今も求めているでしょう? 
一度描いたアナタのピカソ。
Romaji:
Kitsuke nu kao to 
Shira nu mama no kao to
 
Subete ga anata jishin
 
Boku ga boku de boku de aru you ni
 
Keiyou shi gatai kankaku to
 
Oblaat no naka no ame dama to 
Minikui jutsu ga surotto game

Nee, ima mo motome te iru desho?
 
Ichido egai ta anata no Picasso.
 

Traducción:  
Con cara de póker
Con cara como de saber
Que tú lo eres todo
Hay algo en en mi como
Una dura sensación indescriptible
Yendo por el mal camino de las tragaperras
Con un caramelo dentro de una oblea
Oye, ¿Ahora también pensigues esa meta?
Como cuando pintabas como Picasso
 



(Cr lyric)

Traducción por MEJIBRAYSP


No hay comentarios:

Publicar un comentario