miércoles, 3 de diciembre de 2014

[Lyric + Traducción] ECHO



目を背けた澄みし日と
手招きする無垢な糸
閉ざされてた隙間から映された”悲劇?”

言葉にすれば過去へと送る苦渋の餞でしか…
思い出さえも硝子のように皮膚を切り裂くよ

君が望むなら望む形になりましょう
背けてきた過去が音に揺れた
目も合わせられず無音に耳を背けた
君の辛さも知ってるから

また拒絶を始めて笑ってるふりをしたら
君は泣くの?それとも笑ってくれるの?

落ちてゆくように求め合う指
子供のように泣いてた君の存在が壊れぬように
瞼を閉じた

君が望むなら望む形になりましょう
不意をつかれ泣く…外は雨
『アナタがいないと私は消えてしまう』
共依存の残響

突然君が死んでしまうなら
僕は安心するでしょう
もう泣く事も
苦しむ事もない
愛する事も…

"『好きだよ』
なんて言葉にした刹那
背けてきた過去が音に揺れた”

"『愛してるから』崩れる君を抱き締めた
不意をつかれ泣く…外は雨”

『アナタ』が望むなら望む形になりましょう
指折り数える空白は…
見えない明日が深い闇だとしても
過去が今咲いたのさ
終わりなき穴へ落ちてく…

乾いた雨の痕
永遠と静かに摘んだ


Romaji

me wo somuketa sumishi hi to
temaneki suru mukuna ito
tozasareteta sukima kara utsusareta “higeki?”

kotoba ni sureba kako e to okuru kujuu no hanamuke de shika…
omoide saemo garasu no you ni hifu wo kirisaku yo

kimi ga nozomu nara nozomu katachi ni narimashou
somukete kita kako ga oto ni yureta
me mo awaserarezu muon ni mimi wo somuketa
kimi no ima mo shitteru kara

mata kyozetsu wo hajimete waratteru furi wo shitara
kimi wa naku no? soretomo waratte kureru no?

ochite yuku youni motomeau yubi
kodomo no youni naiteta kimi no sonzai ga kowarenu youni
mabuta wo tojita

kimi ga nozomu nara nozomu katachi ni narimashou
fui wo tsukare naku…soto wa ame
『anata ga inai to watashi ga kiete shimau』
kyouizon no zankyou

totsuzen kimi ga shinde shimau nara
boku wa anshin suru deshou
mou naku koto mo
kurushimu koto mo nai
aisuru koto mo…

"『suki da yo』
nante kotoba ni shita setsuna
somukete kita kako ga oto ni yureta”

"『aishiteru kara』kuzureru kimi wo dakishimeta
fui wo tsukare naku…soto wa ame”

『anata』 ga nozomu nara nozomu katachi ni narimashou
yubiori kazoeru kuuhaku wa…
mienai asu ga fukai yami da to shite mo
kako ga ima saita no sa
owarinaki ana e ochiteku…

kawaita ame no ato
towa to shizuka ni tsunda


Traducción

Una vez había mirado hacia otro lado,
En aquellos días claros vino un hilo de inocencia atrayéndome
¿Era esa la “tragedia” deslizándose a través de las grietas que yo había cerrado?

Si lo pongo en palabras, solo puedo mandar un regalo amargo de despedida al pasado.
Y sus recuerdos aun están clavados en mi piel, como cristales.

Si quieres me convertiré en lo que tú desees
El pasado al que di la espalda fue sacudido por ese sonido
Incapaz de mantener el contacto visual, dejé de escuchar el silencio
Porque también conozco tu dolor

Si finjo sonreír cuando de nuevo empiezo a rechazarlo todo
¿Vas a llorar? ¿O me vas a sonreír?

Nuestros dedos se buscaron los unos a los otros como si estuviéramos a punto de caer
Tú llorabas como un niño, y yo no quería estropear esa imagen,
Así que cerré los ojos

Si quieres me convertiré en lo que tú desees
Cogido por sorpresa, lloré… está lloviendo fuera
“Si no estás aquí conmigo, desapareceré”
Un eco de codependencia

Si de repente fueras a morir,
Yo sin duda me sentiría aliviado
No tendría razón para llorar,
O para sentir dolor,
O amor…

[“Me gustas”
Un momento condensado en palabras
El pasado al que di la espalda fue sacudido por ese sonido]

[“Porque te quiero” Te sostuve como si fueras a caer
Cogido por sorpresa, lloré… Está lloviendo fuera]

Si “tú” quieres, me convertiré en lo que tú desees
Puedo contar los espacios libres con mis dedos…
Incluso si una oscuridad profunda espera en el futuro que aun no logro ver,
El pasado ahora ha florecido,
Y está cayendo en un abismo sin fondo…

Reuní con calma los vestigios de la lluvia seca,
Junto a la eternidad


Traducción inglés: heresiarchy
Traducción por MEJIBRAYSP

No hay comentarios:

Publicar un comentario