sábado, 6 de diciembre de 2014

Cure vol.136



THE THEATRICAL SHOW Para vivir en canciones y poemas

El segundo álbum completo “THE “420” THEATRICAL ROSES”, con historias sucesivas ha sido finalmente completado con el tema: Teatral. Ahora enfocaremos hacia el mensaje del álbum, que es reconocido por ellos mismos y otras personas. Qué podemos esperar del concierto one man: THE THEATRICAL SHOW “A bird doesn’t know how to swim end up drown in the water” en Shibuya. Ved y oíd las historias que han estado creando.

-Este álbum es definitivamente una obra maestra ¿Verdad?
Meto:…………….(se queda callado)
Ruana: Umm Meto dice “¿Cuántas estrellas tenemos?”

-¡Tres estrellas! El single sacado a la venta anteriormente “THEATRICAL Blue Black” suena bien en el álbum.
Tsuzuku: Realmente “THEATRICAL Blue Black” fue compuesta de ante mano con la idea de un nuevo álbum. Decidimos componer un álbum cuando estábamos grabando  “RAVEN”. Ya tenemos la imagen de un nuevo álbum, y queríamos hacer historias con las canciones. Así que este álbum es exactamente nuestro primer álbum.

-De todas formas, primero de todo, dime ¿Cuál es vuestro afán haciendo este nuevo álbum?
MiA: Creo que componer un álbum es una oportunidad para mostrarse como banda. Queríamos ser profesionales como nosotros: MEJIBRAY creando un álbum.
Koichi: No siento ninguna diferencia de lo usual. Pero una cosa que podría decir es que podemos ver el resultado de lo que hemos hecho hasta ahora.

-Eso quiere decir, como MiA ha dicho “Como nosotros: MEJIBRAY” ¿Verdad? Es como lo que dices tú, Koichi, nada cambia. ¿Qué hay de Meto?
Meto: ……………………………
Ruana: Meto quería que fuera simple. Meto siempre se enfoca en la facilidad para escuchar, pero también teniendo en cuenta algunos detalles. Eso es lo que Meto dice.

-Cada miembro tiene su rol y su equilibrio, eso está bien. Pienso que este álbum está completado con el esfuerzo de todos.
Meto: …………………………………
Ruana: ¡Meto parece contento! Meto también quería lanzar un álbum con los demás como una banda al completo, y quería transmitir eso a la audiencia.

-Definitivamente podemos sentir eso. La voz y la guitarra suenan mucho mejor con el apoyo del ritmo. En realidad ¿Cuándo comenzasteis a componer la canción?
Tsuzuku: Con la canción “A bird doesn’t know how to fly end up drown in water” ya teníamos una imagen desde que lanzamos “DECADANCE”. Pensamos que debíamos tener un eje para el nuevo álbum. Para expresar lo que significa “Tsuzuku”, tuve que hacer esta canción con la letra y el ritmo que a mí me gustara. Así que ya sabía de antemano que el lugar de esta canción sería el último, hace que el álbum esté completo.

-Ese es el eje exacto del álbum ¿No? Realmente, había cierta intención de dejar que tú fueras disfrazado de marioneta, recordando la foto del grupo donde parecíais muñecos sin cuerdas. Eso es porque imaginé esta imagen a través de las palabras “marioneta” y “despojos” en la canción. Esa canción ha tenido un impacto especial en mí.
Tsuzuku: Ya veo. Eso es cierto.
MiA: Pensé que la canción era genial y pienso que tiene la esencia de lo que es importante para nosotros como MEJIBRAY.

-¿Puedes explicarte con más detalle?
MiA: Es el sabor de la oscuridad. Encaja con nuestra imagen y que lo hagamos nosotros la hace más cool.

-Por ejemplo, "Deprivation" es de las canciones con tinte oscuro que ha tenido mucha importancia para MEJIBRAY ¿No? Sea como sea, vi que hay una pequeña parte del otro lado de Tsuzuku en esta canción esta vez.
Tsuzuku: No quiero que lo malentiendas, pero pienso que habría sido más fácil si hubiera muerto antes y no estuviera tocando en una banda. Sea como sea, el lanzamiento de "DECADANCE" y el tour "A PRIORI POEM: preface –Counting Goat" en el TSUTAYA O-EAST como final del tour, me hace pensar que quiero dejar algo atrás antes de morir.

-Las letras ahora no son sólo de Tsuzuku, sino de los demás miembros también. Parece más como si fuera algo más abierto.
Tsuzuku: Ciertamente estoy comenzando a ser más optimista en lo que se refiere a mí mismo y los demás después del tour…Y quizás pensaba como "Quizás todo está bien". Pero antes era mostraba mucha aversión hacia todo, como "No me gusta esto ni eso…" He sido capaz de aceptar eso. Así que estoy riendo más que nunca este año.

-¿Qué hay de ti, Koichi? ¿Qué imagen tienes de esta canción?
Koichi: Un pez ahogado es…Un pez se supone que tiene que ser capaz de nadar, pero ahogarse… No era nada especial para mí. Pero se supone que un pájaro no debería poder nadar. Así que si tenemos que hacer que algo se ahogue, debería ser el pájaro, no el pez. ¿Lo entiendes? Suena demasiado poco natural "Pájaro ahogado".
Tsuzuku: Chicos, quiero que os fijéis en la letra de la canción "Madari".

-Podemos ver la conexión entre "pez ahogado" y "pez volador" a través de la letra.
Meto:………………………………………
Ruana: Meto grabó esta canción la última, después de que fuera grabado la parte más significativa, y asumió desde el principio que sería la última canción del álbum. Quería que su actuación estuviera acertada en la última canción del álbum.

-MiA ha dicho antes que queréis probar algo de otros géneros de música del mundo. Esta canción…
MiA: ¡Exacto! "A bird doesn’t know how to swim end up drown in the water" tiene algo de la música japonesa en ella.
Tsuzuku: Usamos una flauta vertical de bambú, y el Taishogoto, un arpa japonesa. Insistí mucho en usarlos en la canción.

-Además, esta canción es de algún modo nostálgica…y eso es por lo que la melodía suena familiar y confortable.
MiA: ¡Así es! Ya nos hemos referido a ello. Queríamos hacer más canciones en las que  Tsuzuku pudiera cantar, así que nos centramos en un estilo más melodioso. Pensamos que debíamos dar un paso más como banda.

-MiA, ¿Qué canción te ha impresionado más?
MiA: "Echo". Nos tomó mucho tiempo escoger la línea melódica y después también tardamos mucho tiempo en completar todo el proceso.

-En esta ocasión, esa canción será el MV.
Tsuzuku: Sí, queríamos que el MV fuera una balada. Piensas que es una canción de amor para aquel que amo, pero esta canción lanza esa imagen fuera de tu cerebro. Es definitivamente una canción importante ya que la usamos para el MV, y también forma parte de la historia de "A bird doesn’t know how to swim end up drown in the water". Quería lanzar muchos mensajes en una balada, así como con "Contagion". Tan sólo simpatizar un poco con la letra, o leyéndolas más profundamente está bien. Después de todo, las respuestas están en mí.  Así que, quiero que los fans lean y piensen en por qué escogí ciertas frases.

-"Contagion" tiene una pizca de impresión de "algo mono".
Tsuzuku: Probablemente porque sea sencilla. Sólo me expresé sencillamente.

-Koichi, ¿Esa es tu canción favorita de todo el álbum?
Koichi: Eso es…secreto.
Meto:…………………
Ruana: Meto me ha dicho que hay una canción que Koichi le dijo que tocara "de este modo". Esa es "Moment of Ideal". Así que meto piensa que su canción favorita es "Moment of Ideal".
Koichi: ¿…Lo sabías…?

-Lo sabían (Risas) "Moment of Ideal" tiene un tempo muy rítmico.
Koichi: Sí. Me gusta mucho esa canción. Es sólo una cuestión de ritmo.

-Pensaba que te gustaba la canción "BOWWOW", que tiene un tempo acelerado…la canción con la que te puedes hacer tocando.
Meto:………………………………..
Ruana: Meto dice, "No como esperabas".
Koichi: Realmente ‘’BOWWOW’’ está compuesta de ese modo, me parece.

-Entonces, Meto, ¿Qué canción te gusta más?
Meto:…………………………………..
Ruana: A Meto le gustan dos canciones: "Contagion" y "Echo". Simplemente se siente bien tocándolas, dice. Meto dice que también "Cristate". También simple de tocar, dice.

-Las canciones empiezan lentas, y se aceleran eventualmente, así que la batería tiene un rol muy importante.
Meto:…………………………………
Ruana: Meto piensa que se siente mejor escuchando las canciones grabadas "Echo" y "Moment of ideal", pero escuchando "Cristate" piensa "Soy realmente bueno". (Risas)

-En realidad el solo de guitarra de esa canción es muy bueno. Pero en esa ocasión la guitarra sólo actúa acompañando a la melodía, no como un solo en el que la guitarra es lo único.
MiA: Todo el mundo sabe que toco mi parte con mucha determinación. Así que supongo que son ellos los que tocan de forma diferente.
Tsuzuku: Siento algo especial con "Cristate"…Usé la frase "Zapatos rojos", y también antes "Deslaminación". Me gusta mucho y hoy mismo llevo puestos esos zapatos rojos, que también llevé en el MV de "Echo". Quiero que penséis en por qué llevo de nuevo estos zapatos rojos, pero la letra de "Echo" ya lo dice, creo. También escribí esa letra llorando…He puesto todos los recuerdos de MEJIBRAY de estos tres últimos años.

-Pensé que esa canción resume el significado de vivir y cantar.
Tsuzuku: Exacto. Me encanta "Cristate" también. Es como su pusiéramos todas las experiencias e historias dentro de la letra, y dijéramos "Este es Tsuzuku". Esa canción tiene algo que ver también con "DiefiL".

-Esta vez has usado frases en inglés en "DiefiL" también. Y además, hay una frase que es la más importante de la canción.
Tsuzuku: "A dying man need to die", así es. Pero no es el tipo de frase que se diría a otra persona, quiero que los fans lean lo que quiero decir a través de la canción. Así que primero de todo, quiero que la escuchen sin prestar atención a la letra. Quiero que lo sientan.

-Sin mirar a la letra, algunas canciones especiales me llegan de forma natural.
Tsuzuku: Eso es genial. Porque pongo mi esfuerzo en esa parte para que los fans lo entiendan realmente.

-Por ejemplo, me dio una gran impresión el "I am hungry" en "Hungry Psichopath". En realidad, quiero que la gente vea la metáfora de "I am hungry" a través de la letra. Pero, de todas formas, pienso que la frase "I am hungry" tiene mucho que ver contigo, Tsuzuku.
Tsuzuku: Me siento especial con respecto a esa frase.

-"Carrion Beetle" es una canción con muchos guturales, ¿Tiene algo que ver con el "420" del nombre del álbum?
Tsuzuku: "420" significa marihuana en la jerga informal. "Carrion Beetle" (Escarabajo carroñero) el calor que se come el cuerpo muerto. El nombre del tour limitado sólo para miembros oficiales del club de fans se llama "Carrion beetle" y expresa "Tsuzuku" tal y como es. El eje de la banda está comenzando a ser algo en concreto, y puedo escribir las letras como quiero.
MiA: "Carrion Beetle" es una canción muy única también.
Tsuzuku: Tal y como recuerdo, le dije a MiA que compusiera una canción como esta una vez que hubiéramos recogido la mayoría de canciones del álbum. Entonces, compusimos "Carrion Beetle" y "Servant" ¿No?
MiA: Sí. Pensábamos en hacer una canción con más melodía, pero terminamos haciendo "Servant" con toques de música de club.
Tsuzuku: Hay una parte con muchos guturales, y otra en la que debo hacer entrar mucho aire en mi boca y poner voz como la  del pato Donald. Estaba escribiendo la letra cuando me sentí deprimido…por supuesto que estaba triste…trabajando en ella por mi cuenta. Es por eso por lo que la llamé "Servant".

-Quiere decir algo así como sumiso, pero ¿Tenías otras opciones?
Tsuzuku: Realmente tenía otra opción. Era "The familiar". Pero me confundió el hecho de si soy necesitado o qué soy…Así que elegí "Servant".

-En lo que se refiere a letras, me gusta "Hatred x Tangled red x hunger red". Me gusta en especial la parte en la que dice: "Los niños juegan como si los diablos fueran los soldados que protegen el lugar. Intercambiemos el sentido común con astucia".
Tsuzuku: Ya veo. Normalmente escribo las letras cuando estoy en casa, pero en esa ocasión estaba dando un paseo y escribí en un parque con el pensamiento de que el mundo es un desastre.
Meto: ……………………………………………
Ruana: "El japonés es bastante despreciable".
Tsuzuku: Meto, eso es lo que dijo Tsuyoshi Nagabuchi. Actualmente hay demasiadas reglas que te dicen lo que puedes o no puedes hacer…y así ocurre con las cosas que hay en un parque. Las cosas con las que solíamos jugar han sido eliminadas del parque a causa del peligro que tienen. Lo siento por los niños que sufrieron algún percance mientras jugaban con ellas, pero los adultos han quitado todo lo que allí había así que no saben qué hacer cuando salen de casa. Lo mismo se aplica a la música cuando podemos hacer una cosa pero no otra…así que nos dijeron que no podían emitir "THEATRICAL Blue Black".

-¿¡Qué!? ¿Por qué?
Tsuzuku: La frase "(I wanna die) "but to live" y "I wanna die" son NG*. Casi que entiendo a la sociedad actual.

-Ya veo. Yo pienso que los artistas deberían tener derecho a expresarse. Como he dicho, creo que es genial expresar resistencia hacia la sociedad y a algunas personas les llega a gustar la banda por eso mismo.
Tsuzuku: Sí. Así es una banda Rock y Visual. Todos son buenos chicos. Si me dicen que mis letras no son adecuadas para ser retransmitidas, les digo que no lo hagan. Sólo digo lo que quiero decir. Eso se puede aplicar a "SUICIDAL WORD GAME".
MiA: Esa canción es tan simple que eliminamos todos los adornos y usamos la grabación sin retoques.
Tsuzuku: Grabar la parte vocal fue como si eso fuera la última parte.
Meto:…………………………………..
Ruana: Él tocó como si estuviera tocando en un concierto, dice Meto. Como una melodía A, no seguía ninguna otra.

-Esperaba que "Mr. Rain playing dead" fuera más salvaje, pero he sido traicionado en el buen sentido de la palabra.
MiA: Empieza lento, pero una vez la canción ha comenzado es toda melodiosa.
Tsuzuku: También tengo un sentimiento especial con "Mr. Rain playing dead" Escribí las letras en junio, en el tren, y quería echar un vistazo a una hortensia sin el paraguas. No quería escribir directamente que no quiero vivir en este mundo así que usé frases en inglés, que necesitaba buscar antes de escribir.

-Sea como sea, Koichi, ¿Normalmente miras las letras?
Koichi: Las leo cuando estoy activo o tocando la guitarra. Soy un genio parodiando canciones…

-¿Qué clase de parodia haces? (Risas)
Tsuzuku: Es tan sólo como un niño pequeño haciendo parodia de canciones como "Decadance, my decadence". Pero recuerdo que Koichi una vez me dijo que le gustaba "El mundo me dejó atrás de nuevo" en "Killing me".

-De entre todas las canciones del álbum, ¿Tienes alguna frase en especial en tu cabeza?
Koichi: "Red shoes" en "Cristate". Es como jugar con las palabras. La frase "Red shoes" suena interesante en el contexto. Por otra parte, sólo recuerdo las letras que al menos puedo cantar. Hay alguna parte de algún estribillo, pero el volumen del micrófono era demasiado alto y miserable…oh, ya que digo eso, recuerdo que había mucho tráfico…

-¿Quieres decir de camino al estudio?
Koichi: Así es. Tanto que pude escuchar el álbum de mejores canciones en directo de Madonna. En la canción "Hung Up", dice "Time goes by…so slowly" repetidamente…y verdaderamente el tiempo pasaba muy lento…

-Sea como sea, con esas experiencias, la grabación queda completa (Risas)
Tsuzuku: Personalmente pienso que este álbum es uno de los mejores y quiero que los fans lo escuchen, incluso la versión regular con "IDEA" y "Copernicus", ya que esas dos canciones son importantes para mí. Estas dos son instrumentales pero hay letra en el libreto, esas son las letras de estas dos canciones y quiero que piensen en las historias que conectan estas dos con las demás. Una vez que escuches el álbum una y otra vez, da la vuelta al orden y vuelve a escucharlo.

-¿Eso quiere decir que quieres que escuchen desde "Copernicus"IDEA"?
Tsuzuku: Sí. Puedes ver la diferencia, creo.

-Ellos pueden disfrutarlo de diferentes formas ¿No? ¿Cómo está la preparación del one man en Shibuya el 22 de diciembre?
Tsuzuku: Está completa al 80%. Una vez que el álbum estuvo completo, ya teníamos el listado del equipo.
Koichi: Ese día es mi cumpleaños. ¡El cumpleaños es muy importante! No sólo el mío, en general.

-¿Así que cómo es para Koichi?
Koichi: Es un día especial como ningún otros 364. Pienso que está bien ser especial sólo una vez en el año ¿No? Todo el mundo debería ser especial en ese día.

-¿Piensas que es especial tocar en Shibuya C.C.?
MiA: Nada especial, pero es una sala de conciertos, así que podemos aproximarnos a la audiencia de forma más teátrica. (THEATRICALLY)
Koichi: Para mí la mejor sala es Olympus hall en Hachioji.

-¡Te gusta lo local! ¿Qué hay de ti, Meto?
Meto:……………………………………..
Ruana: Tengo una cara adorable, pero intento parecer masculino, dice Meto.
Tsuzuku: ¡Ahí va! ¡Masculinidad! Toca en el Shibuya C.C. el 22 de diciembre es una experiencia importante que no tendremos nunca más. Lo hemos llamado ‘’THE THEATRICAL SHOW’’ ya que queríamos mandar el mensaje de que pensamos que la audiencia es también un miembro de nuestra banda. Así que, quiero que todos vengan a tocar con nosotros, y queremos mostrarnos con confianza. No queremos tambalearnos por nada y queremos mostrar a los fans todo lo que hemos hasta ahora. ¡Estad atentos!




Notas:

NG: Algo censurable.




[Traducción Miu@MejibraySP. Si quieres tomar la traducción danos créditos]

No hay comentarios:

Publicar un comentario