domingo, 6 de octubre de 2013

[Lyric + Traducción] Shuuei



拒食の詩神を心で浄化した
沈黙とワイン
飲み込む…Lie

歪な形が幸を育むならば
羨望と嫉妬
幾年待ち焦れた?

過去に縋りショートケーキ
生クリームが僕を誘う
都に咲いた花に揺れ
僕は壁を崩す

そこは欲望の嘆く部屋
君はいつも幸の種を蒔いた
そこは夢想だにしない部屋
罪の意思と、願う夢を見た…

不意に倒れ込んだ過去から見守りしコスモスよ
パチンと音を立て切れた自我の抑制…
首を締め合い拍手喝采
交わり踊り蝋は溶ける
「醜い現実よ、この心だけは。」

そこは安らぎと未来の部屋
君は今も腕の中で微笑む
そこは欲と欲が混ざる現実
道を創るから…この手を離さないで

feel uneasy…
I feel helpless without you.


ROMAJI:

Kyoshoku no uzu wo kokoro de jouka shita
Chinmoku to wain
Nomikomu...Lie

Ibitsu na katachi ga sachi wo hagukumu naraba
Senbou to shitto
Ikunen machikogareta?

Kako ni sugari sho-to ke-ki
Nama kuri-mu ga boku wo sasou
Miyako ni saita hana ni yure
Boku wa kabe wo kuzusu

Soko wa yokubou no nageku heya
Kimi wa itsumo sachi no tane wo maita
Soko wa musou da ni shinai heya
Tsumi no ishi to, negau yume wo mita...

Fui ni taorekonda kako kara mimamorishi kosumosu yo
Pachin to oto wo tate kireta jiga no yokusei...
Kubi wo shimeai hakushu kassai
Majiwari odori rou wa tokeru
"Minikui genjitsu yo, kono kokoro dake wa."

Soko wa yasuragi to mirai no heya
Kimi wa ima mo ude no naka de hohoemu
Soko wa yoku to yoku ga mazaru ima
Michi wo tsukuru kara... kono te wo hanasanaide

feel uneasy...
I feel helpless without you.


Traducción: 


La inspiración de no comer purifica el corazón
Silencio y vino
Voy a digerir todo... mentira

Una forma distorsionada alimenta la suerte
Envidia y celos
¿Cuántos años tardarás en preocuparte?

La tarta se aferra al pasado
Invítame a crema fresca
La flor florece agitada en la ciudad
Yo derribaré la pared

Allí, en la habitación del lamento del deseo
Tú siempre siembras las semillas de la suerte
Allí, en la habitación en la que no hay sueños
La intención de pecar me hizo tener un sueño esperanzador...

Una inesperada caída me hizo vigilar el cosmos desde el pasado
El autocontrol encaja con un chasquido...
los cuellos sujetos entre si
La cera se derrite con la danza de nuestros cuerpos
La realidad es fea, sólo en este corazón

Allí, en la habitación de la paz futura
Ahora también sonríes entre mis brazos
Allí, en realidad se mezcla el deseo con la codicia
Vamos a construir un camino... así que sueltes la mano

Sentirse incómodo...
Me siento impotente sin ti.



Traducción por MEJIBRAYSP

No hay comentarios:

Publicar un comentario