martes, 25 de junio de 2013

SHOXX Poster Magazine: Tsuzuku (Mejibray)

A. Audiencia (Existencia de fans)
MEJIBRAY, familia

B.El mejor (Ranking de los miembros y razones)
1.MiA / Ikemen
2.MiA / Muy bueno
3.MiA / Es una persona en quien puedo confiar!!

C. Color (Color correspondiente a los miembros)
Tsuzuku- Negro
MiA - Plateado
Koichi - Rosa
Meto - Verde

D. Cita (Cita ideal)
Desde una cena en un restaurante tradicional japonés a ir a un espectaculo de pole dancing

E. Emoción
幸 (Felicidad, placer) / MEJIBRAY
怒 (Ira) / MEJIBRAY
哀 (Pena, dolor) / MEJIBRAY
楽 (confort) / MEJIBRAY

F. Amigos
MEJIBRAY

G. Chica (Tipo favorito de chica)
Chica de estilo old school

H. Héroe (¿Quien es un héroe para ti?)
¡MiA! ¡Guitar Hero!

I. Impresión
MiA - Ikemen
Koichi - Tipo alto y rosado
Meto - Adorable

J. Joya
MEJIBRAY

K. Rey (Si llegara a ser rey)
No quiero. Demasiado problemático.

L. Que te gusta (De entre todas las canciones cual es la favorita)
No puedo elegir. Todas las canciones son importantes niños que hen sufrido para ser creados.

M. Magia (Si pudieras usar la magia)
Volaría.

N. Nativo (De que se siente eorgulloso por haber nacido en su ciudad natal)
Entrar gratis en el Zoo de Nogeyama.

O. Off (Cosas que hace o quieres hacer en tu día de descanso)
No quiero vacaciones. Si hay tiempo voy de compras.

P. Parte (Tu punto de apoyo dentro de la banda)
El querido Oji-san (Tío)

Q. Preguntas (Pregunta al resto de miembros)
¿Por qué sois tan maravillosos?

R. Regreso (Si volviera al pasado ¿A dónde regresarías y qué harías?)
No quiero volver.

S. Personalidad (Analizate a ti mismo)
Creo que soy una persona bastante molesta.

T. Intento (Nuevos desafios de ahora en adelante)
Hay muchas cosas que creo no debería decir.

U. Descubrir (Por favor, revelanos un secreto)
Me he estado afeitando el pubis durante algunos años ya.

V. Variedad (Que cosas han cambiado desde la formación de MEJIBRAY)
Creo que hemos cambiado, en el buen sentido.

W. Desea (Algo que quiera en este momento)
Estatus y fama.

X.Día X (Día de suerte)
12.15 El día en que nací

Y. Joven (Algo que quisieras hacer cuando era niño)
Aplastar una rana con mis manos

Z. Cero (punto de partida)
Mi Madre


Cr: iyagarase (Thx ♥ )
[Traducción VanessA@MejibraySP. Si quieres tomar la traducción danos créditos]

jueves, 20 de junio de 2013

(MiA BLOG) ESP FRX MiA CTM versión 1.0 completa(=^・ω・^)ノうぃっしゃー!♡ [2013/06/20]



Especificación de que es mio (=^・ω・^)ノうぃっしゃー!♡
Antes


¡Después!


¡Increible! Grabaré de inmediato(∩`ω)⊃≡⊃どぅくし♡
¡La recibí del señor de ESP, Hiroshima, la hizo!

¡Gracias!


[Traducción VanessA@MejibraySP. Si quieres tomar la traducción danos créditos]

domingo, 16 de junio de 2013

(Koichi BLOG) UNiTED oscuro y yo [2013/06/16]

0614 en Shimokitazawa garden.



Estuvimos con el UNiTED oscuro.



Así que también apareció el Koichi oscuro.










LiN oscuro.



Hazu oscuro.




Y Koichi oscuro.






Después de un tiempo volvimos a participar en un evento.








...El equipo UNiTED fue totalmente amable conmigo.






...En realidad, el rendimiento del concierto se decidió en la charla que tuve con Haku en el evento de esta vez.


Fue muy divertido y bastante inusual.



Parece que fue un éxito la venta inmediata de los tickets para el evento(´・ω・`)







Tras que acabara el tour, tanto tiempo hasta el evento.



Me sentí un poco corto en el concierto(´・ω・`)


Recientemente, he estado tratando de aumentar el poder destructivo del golpe mortal cambiando la posición de pie(´・ω・`)










La siguiente etapa será en EAST a finales de mes.





Realmente, hace cosa de un año que no vamos a EAST(´・ω・`)



Hasta(´・ω・`)Luegoー



[Traducción VanessA@MejibraySP. Si quieres tomar la traducción danos créditos]

viernes, 14 de junio de 2013

(MiA BLOG) Shimokitazawa GARDEN con los amigos (ESP FRX)(=^・ω・^)ノうぃっしゃー!♡ [2013/06/14]


¡Gracias  Shimokitazawa GARDEN!(∩`ω)⊃≡⊃どぅくし♡

No hace mucho que acabó el Tour en Akasaka BLITZ.  Gracias a todos(=^・ω・^)ノオツカレニャイーン♡
El sonido es precioso y la caja esta hecha a medida.

¡Quiero hacerlo de nuevo!


Mi nueva amiga FRX.
¡De hecho, tan pronto como la vieron todas las miradas fueron a ella!(=^・ω・^)ノうぃっしゃー!♡


[Traducción VanessA@MejibraySP. Si quieres tomar la traducción danos créditos]

[Lyric + traducción] EIPHILIA


もしもこれが「過ち」でも傷付け合う

黒い髪をなびかせてグロスが包む口付けを
これが終わりになれば良い 明日が来る事は望まない
そんな顔して微笑まないで…

君が描く理想の中で飼われるこれが愛ならば
君が手に入れた幸せを壊してあげる

もしもこれが「過ち」でも君が彼を忘れるなら
もしもこれが「過ち」でも傷つけ合う

君の口が僕を一番愛すと笑うのならば
君の嘘に笑顔浮かべて騙されてあげる

もしもこれが「過ち」でも君が僕を求めるなら
もしもこれが「過ち」でも傷付け合う
もしもこれが「過ち」でも君が彼を忘れるなら
きっと君は彼と僕を比べるだろう

黒い髪をなびかせて君は彼の元へ去る
これが終わりになれば良い
僕は君を殺したい


Romaji:

Moshimo kore ga "ayamachi" demo kizutsukeau

Kuroi kami wo nabikasete gurosu ga tsutsumu kuchidzuke wo
Kore ga owari ni nareba ii  asu ga kuru koto wa nozomanai
Sonna kao shite hohoemanaide...

Kimi ga egaku risou no naka de kawareru kore ga ai naraba
Kimi ga te ni ireta shiawase wo kowashite ageru

Moshimo kore ga "ayamachi" demo kimi ga kare wo wasureru nara
Moshimo kore ga "ayamachi" demo kizutsukeau

Kimi no kuchi ga boku wo ichiban aisu to warau no naraba
Kimi no uso ni egao ukabete damasarete ageru

Moshimo kore ga "ayamachi" demo kimi ga boku wo motomeru nara
Moshimo kore ga "ayamachi" demo kizutsukeau
Moshimo kore ga "ayamachi" demo kimi ga kare wo wasureru nara
Kitto kimi wa kare to boku wo kuraberu darou

Kuroi kami wo nabikasete kimi wa kare no moto he saru
Kore ga owari ni nareba ii
Boku wa kimi wo koroshitai


Traducción:

Incluso si se trata de un "error" que nos hiera

Besos envueltos en un revuelo de grueso pelo negro
Está bien si esto es el final. No quiero que venga el mañana
No sonrías con esa cara...

El amor se debe mantener en el ideal que dibujas
Voy a romper la felicidad que tienes en la mano...

Incluso si se trata de un "error" que pudieras olvidar
Incluso si se trata de un "error" que nos hiera

Si soy lo que tu boca mas quiere y hace sonreir
Engañaré a tus mentiras con una sonrisa

Incluso si se trata de un "error" me desearás
Incluso si se trata de un "error" que nos hiera
Incluso si se trata de un "error" que pudieras olvidar
Sin duda, me compararás con él

Pelo negro agitado, vuelves a su origen
Es bueno si esto es el final
Quiero matarte


Traducción por MEJIBRAYSP


(Koichi BLOG) Desde el profuctor [2013/06/14]




Recibí estas sandalias de parte del productor (´・ω・`) 





Tenían miedo de que siempre estuviera andando descalzo (´・ω・`) 




Es importante que las use de ahora en adelante (´・ω・`) 





Pronto será verano. Seré el primero en comenzar a usar sandalias (´・ω・`)
 







Jeje (´・ω・`)







Shimokitazawa.






Estará mi yo oscuro.











Hasta (´・ω・`) Luego

[Traducción VanessA@MejibraySP. Si quieres tomar la traducción daños créditos]

jueves, 13 de junio de 2013

(MiA BLOG) Reunión con ESP(=^・ω・^)ノうぃっしゃー!♡ [2013/06/13]

¡Se han llevado a cabo muchas cosas!(=^・ω・^)ノうぃっしゃー!♡



Desde la elección de las partes de la FRX hemos elegido y mirado diferentes cosas ¡Es muy divertido!
Después de tantos años pensando en ellos me alegra plenamente poderlo llevar a cabo.


Mas tarde habrá que hacer el amplificador...


¡Mañana concierto en Shimokitazawa GARDEN!
¡Es la primera vez allí y tengo muchas ganas! (∩`ω)⊃≡⊃どぅくし♡


[Traducción VanessA@MejibraySP. Si quieres tomar la traducción daños créditos]

(Koichi BLOG) Esta vez. [2013/06/13]



¿No es bonito el paraguas?



Ya no puedo ir a ninguna parte.










Hoy llevo demasiado leopardo (´・ω・`)






Quiero aprender más sobre como plegar los paraguas plegables(´・ω・`)






Ayer el manager dijo que el bastón sobre salia del bolso y se caería


Hasta(´・ω・`)luegoー 


[Traducción VanessA@MejibraySP. Si quieres tomar la traducción daños créditos]


martes, 11 de junio de 2013

Shoxx vol.245




(MiA BLOG) Akasaka BLITZ Final tour [2013/06/11]



¡Gracias Akasaka BLITZ! (∩`ω)⊃≡⊃どぅくし♡

Ahora me doy cuenta la gira a terminado en un abrir y cerrar de ojos...

Aun que fue una programación dura entre conciertos y eventos, todo el equipo de staff ayudo dando lo mejor de ellos.

MEJIBRAY ahora hace su segundo año ¡Para octubre tour con treinta conciertos!

Todos el país a esperar este tour por los dos años.

¡La Flying V de Gibson con la que debuté a los 15 años ha sido heredada por Leo, el roadie que nos ha acompañado y ayudado siempre!

De ahora en adelante yo utilizaré la ESP FRX


[Traducción VanessA@MejibraySP. Si quieres tomar la traducción daños créditos]

(Koichi BLOG) Gracias. [2013/06/11]



Soy Benzou(´・ω・`)









Hoy tuvimos la reunión de prueba de vestuario para el MV, pasamos toda la mañana en la compañía.






Vuelvo a ser Benzou(´・ω・`)





Hasta (´・ω・`) Luegoー

[Traducción VanessA@MejibraySP. Si quieres tomar la traducción daños créditos]

viernes, 7 de junio de 2013

(Koichi BLOG) 20130528. [2013/06/05]

Siento actualizar con retraso.











El 28 de Mayo de 2013.
Mozuku pasó a mejor vida.







Mozuku luchó mucho durante dos años.


Apareció a menudo en este blog.

Mozuku llego hace cosa de dos años. Él estaba bajo la lluvia, separado de su madre, en el jardín donde nos estábamos fotografiando. Estaba casi muerto cuando le recogí.



Tenía pequeños ojos bizcos y no era muy amigable.



En esos días, Ikura ya no estaba y él era mi única mascota, por lo que decidí quedarme con este pequeño gato arisco.


Sin embargo, después me di cuenta de que había tenido una grave enfermedad.


Tenía lo que para los humanos puede ser epilepsia.



Los gatos que suelen tener epilepsia no viven mucho tiempo.

Le examinaron. Fuera a donde fuéramos nos decían lo mismo.




Así que decidí dar a Mozuku la mejor vida a pesar de su enfermedad, sin importar el que.

Una vez por semana íbamos al veterinario y tomaba dos dosis de medicamento diario. Su enfermedad se desarrolló cuando aun era pequeño, por lo que no era seguro tener mascotas. Al principio no sabían que hacer y el veterinario estaba preocupado en todo momento. Antes de que lo rescatará, cuando Ikura murió de su enfermedad cerebral también estuvo allí. 



El veterinario dijo que había que seguir dándole amor y mantener las visitas a la veterinaria y las dosis de medicina diaria. Yo seguía escuchando mi propio egoísmo.




El veterinario se hizo cargo de él hasta el final, sin abandonarlo, a pesar de que estuviera muy liado.







Juntos criamos a Mozuku durante dos años. Se hizo más grande y llego a correr, jugaba y comía mucho, llego a vivir como un gato normal.







Hay muchas cosas de este mundo que no comprendo.

Hay un montón de cosas que quiero romper hasta hacerlas desaparecer.


No entiendo su enfermedad ni su muerte.



Sin embargo.

Mozuku vivió dos años arropado por muchas personas. Al principio se dijo que viviría poco, pero consiguió vivir un tiempo.

No sé si él estaba contento por ello o no.





Sin embargo. Los dos últimos años. Valoro haber pasado todos esos días con él. También para él. Mereció la pena, creo que todos esos días tenían un significado.





Lo cierto es que no era tierno ni inocente. Se enfadaba rápidamente, solo era tierno después de dormir cuando se acercaba sigilosamente a mi. Entraba debajo del kotatsu, donde no le veía, y subía por mi pierna.
Pero por alguna razón, siempre que llegaba a casa el corría a la entra a recibirme.
...Después desaparecía de inmediato.
También, cuando iba al baño asomaba la cabeza por la rendija de la puerta, o lloraba en la puerta cuando me duchaba.
Él simplemente tenía mal carácter





Pero realmente le amaba.

Yo le quería mucho, le amaba tanto que fue realmente doloroso.








Los medicamentos y convulsiones eran duras, como las pruebas médicas.

Aun así.
Estoy agradecido por su vida.

Incluso si ha fallecido, incluso si lo dejara todo, se agotaron los duros días de Mozuku en ese desgastado cuerpo.











Hasta el momento, he recibido ayuda de mucha gente con el tratamiento de Mozuku.
Cuando tenía que salir temprano y volver después del live, regresaba a casa sin limpiarme, apresurado por llegar a la hora de su medicina, no participaba en sesiones, y me apresuraba en regresar rápido de las reuniones. Estoy muy agradecido a los fans que estuvieron conmigo, a pesar de no escribir en el blog después de los lives o cuando parecía cabizbajo o raro a veces.


Ahora regresaré a la vida que tenía antes.





Honestamente, si pudiera volver a conocer a Mozuku o Ikura lo haría sin pensarlo.

Hay un montón de cosas que quiero hacer ahora, que debo hacer y no puedo dejar de lado.





Aun tengo la sensación de que vendrá a recibirme cuando llegue a casa.

Me desperté esta noche pensando que se había metido a mi lado.










La soledad de la muerte.






Muchas gracias por todo hasta ahora.

Te amaré toda la vida.

Buenas noches.



[Traducción VanessA@MejibraySP. Si quieres tomar la traducción daños créditos]

(Mia BLOG) Akasaka BLITZ final del tour @ 2 días! [2013/06/07]





Lo dicho antes...
Estoy grabando a pesar de ser un día antes del final

Mañana tomaré el día de descanso... Si uso toda mi energía hoy descansaré mejor mañana(∩`ω)⊃≡⊃どぅくし♡



[Traducción VanessA@MejibraySP. Si quieres tomar la traducción daños créditos]

martes, 4 de junio de 2013

(MiA BLOG) ESP FRX [2013/06/04]



¡Nuevo FRX cortesía de ESP!(=^・ω・^)ノうぃっしゃー!♡

Hoy tuve poco tiempo para hacerlo sonar ¡Es una gran sensación!
En la grabación utilicé el FOREST-GT que también tiene un toque diferente(=^・ω・^)ノうぃっしゃー!♡

Fractal Audio Systems / Axe-Fx II 
También los utilizaré a partir de hoy. ¡Siento que tiene un buen sonido!

He reemplazado todo el sistema, incluso el amplificador

Será divertido de ahora en adelante(∩`ω)⊃≡⊃どぅくし♡
También los pantalones de cuero de WILD PART me dieron buenas vibraciones

¡Black diamond también tiene buenas vibraciones!



[Traducción VanessA@MejibraySP. Si quieres tomar la traducción daños créditos]

(Tzk BLOG) 9 de Junio Akasaka BLITZ [2013/06/04]

Es el último.

Un poco más.

Esta gira fue entorno a muchas ciudades.

Y muchos lugares que visitamos por primera vez.

De verdad habían muchas cosas que hacer.

Pasaron muchas cosas.

Lo creo de corazón.

Shibuya se inició sin una balada

Cuando comenzó en Yokohama sentía miedo de perder la voz por el cansancio de las cuerdas vocales

Los recuerdos no terminan.

Visitamos por primera vez Fukuoka e Hiroshima

Me motivó la diferente atmósfera de los lugares que visitamos

Todo acabará el 6/9 en Akasaka BLITZ

Realmente pienso que va a ser el mejor concierto que hemos hecho nunca.

Me pregunto por qué. Esta confianza.

Puede ser la primera vez que la espera me está dando más confianza para estar en el escenario.

¿Queréis venir a vernos?

Yo,

Nosotros,

Mis amigos,

Estaremos allí

Quiero entregar este sentimiento

¿Entregar todo?

¿Confesar todo?

Este sentimiento es ahora real.

¿No es bueno sentir dolor cuando estás herido?

Os quiero

¿Me queréis?

Tsuzuku



[Traducción VanessA@MejibraySP. Si quieres tomar la traducción daños créditos]