viernes, 10 de mayo de 2013

[Lyric + Traducción] And Then There Were None




冷たい風が吹く
何かを運ぶように僕の頬を撫でていた
何かを奪うように窓の隙間から僕に問いかけているのか?

誰か教えてよ
誰か答えてよ
静寂が僕を笑った
時間を忘れて部屋に隠れてた
いつからか人が映らない

DAY DREAM...I am HAPPY.
DAY DREAM...I am HAPPY.

And Then There Were None...
And Then There Were None...

good day,good night.

And Then There Were None...
And Then There Were None...

good day,good night.

And Then There Were None...
And Then There Were None...

誰か教えてよ
誰か答えてよ
これはゆめなのか現実か
僕の旅に出よう
行くあてもなく
椋鳥のように羽広げ

And Then There Were None...
And Then There Were None...
And Then There Were None...
And Then There Were None...


Romaji:

Tsumetai kaze ga fuku
Nanika o hakobu you ni boku no hoho o nadeteita
Nanika o ubau you ni mado no sukima kara boku ni toikaketeiru no ka?

Dareka oshiete yo
Dareka kotaete yo
Seijaku ga boku o waratta
Jikan o wasurete heya ni kakureteta
Itsu kara ka hito ga utsuranai

DAY DREAM...I am HAPPY.
DAY DREAM...I am HAPPY.

And Then There Were None...
And Then There Were None...

good day,good night.

And Then There Were None...
And Then There Were None...

good day,good night.

And Then There Were None...
And Then There Were None...

Dareka oshiete yo
Dareka kotaete yo
Kore wa yume na no ka genjitsu ka
Boku mo tabi ni deyou
Yuku ate mo naku
Mukudori no you ni hane hiroge

And Then There Were None...
And Then There Were None...
And Then There Were None...
And Then There Were None...


Traducción

Sopla el viento frío
Acariciabas mi mejilla con alguna intención
¿Preguntó desde la ventana para robarme algo?

Que alguien me diga
Que alguien me responda
El silencio se reía de mí
Me olvidé del tiempo escondido en la habitación
Desde cuando la gente no se armoniza

Día de ensueño... Soy feliz
Día de ensueño... Soy feliz

Y entonces no había nadie...
Y entonces no había nadie...

Día bueno, buenas noches.

Y entonces no había nadie...
Y entonces no había nadie...

Día bueno, buenas noches.

Y entonces no había nadie...
Y entonces no había nadie...

Que alguien me diga
Que alguien me responda
¿Es un sueño o realidad?
Yo también estoy a punto de salir de viaje
Voy sin rumbo
Extiendo las alas como un estornino

Y entonces no había nadie...
Y entonces no había nadie...
Y entonces no había nadie...
Y entonces no había nadie...


Traducción por MEJIBRAYSP

No hay comentarios:

Publicar un comentario