lunes, 21 de enero de 2013

[Lyric + Traducción] Kokyuu




蝶のように消えていった
「あの鍵」はいつもの場所

目覚めた朝はとても
素敵な青空だった

The fine day…

キャンドルから煙草に火を
少し遠い香りがする
「十字」にはワタシの血を
最初からわかってたアナタが好き

二人笑う「写真」は
アナタの顔だけ意味が消えてる

散った「ペア」をかき集め
「浴槽」へ身を隠す

The cry day…

アルバムから約束の
言葉がなくなってる
「鏡」にはワタシの「血」が
喪失に気付いたワタシの罪

この「慕情」という言葉に
いつか意味を持てるのかな
-夢はあるの?そんなの無いでしょ?-
アナタの「最後の言葉」

永遠があるのなら
「これを依存と呼ぶのなら」
この声がこの身体が
アナタから見えるのなら生きる意味よ?



Romaji:

Chou no you ni kieteitta...
"Ano kagi" wa itsumo no basho

Mezameta asa wa totemo
Suteki na aozora datta

The fine day...

Kyandoru kara tabako ni hi o
Sukoshi tooi kaori ga suru
"Juuji" ni wa watashi no chi o
Saisho kara wakatteta... anata ga suki

Futari warau "shashin" wa
Anata no kao dake imi ga kieteru

Chitta "pea" o kakiatsume
"Yokusou" e mi o kakusu

The cry day...

Aeubamu kara yakusoku no
Kotoba ga naku natteru
"Kagami" ni wa watshi no "chi" ga
Soushitsu ni kidzuita... watashi no tsumi

Kono "bojou" to iu kotoba ni
Itsuka imi o moteru no kana
-Yume wa aru no? sonna no nai desho?-
Anata no "saigo no kotoba"

Eien ga aru no nara...
"Kore o izon to yobu no nara"
Kono koe ga... kono karada ga...
Anata kara mieru no nara... ikiru imi yo?




Traducción: 


Desaparece como una mariposa...
"Esa llave" en el lugar de siempre

Me desperte por la mañana
había un precioso cielo azul

El buen día...

Desde la vela el olor del tabaco
se hace más lejano
La cruz en mi sangre
desde el principio... te gusta

Dos personas rien en la "foto"
solo ha desaparecido el significado de tu cara 


Se recogió dispersos "pares"
ocultándose en la "bañera"

El día grito...

En el álbum
no se encuentran las promesas
Me di cuenta de mi pérdida de sangre
en el espejo...Mi crimen

Ese "anhelo" que dices
tal vez algún día tenga significado
-¿Es un sueño? ¿No es así?-
Tus "últimas palabras"

Si hay una eternidad...
"Si es esto a lo que se llama dependencia"
Esta voz... este cuerpo...
si pudieras verlos... ¿Significa vivir?


Traducción por MEJIBRAYSP





No hay comentarios:

Publicar un comentario